Blog de Ana     o: Confesiones de una adolescente portuguesa                       Página 4

Aviso: Todas las personas que aparecen en cada fotografía de este web site tenían 18 años o mas al momento de la creación de tales fotografías. Este web site contiene material que por su naturaleza es solo para adultos. Si su edad hace que sea ilegal leer/ver tal material en el país/territorio en el que vive, entonces por favor, absténgase de ingresar.

 
Ana in white pantyhose
 
 português      English    français

       Página   1   2   3   4
       Postdata mas reciente

    Nombre:  Ana
    Edad:  20 (¡ya no soy adolescente!)
    Ocupación:  Enfermera de burros
    País:  Portugal
    Website:  www.meia-calca.com

 

Sexy twins
Costança y Catalina aman a los burros

Viernes 14 de abril del 2006.

Supongo que debo desearles una feliz pascua, así que ¡Feliz pascua!

Los animales con distrés no saben mucho de las vacaciones humanas, y el trabajo aquí en el satuario para burros sigue igual de normal. El santuario es sostenido por dos gemelas, Costança y Catalina, quienes tienen un apestoso padre rico. Hace 2 años, las Cs fueron de vacaciones a Río de Janeiro y alli vieron como abusaban de los pobres burros de playa. Como tenían papi, compraron a todos lo burros y los embarcaron en primera clase para Portugal, donde abrieron este santuario en las montañas al norte de Lisboa. Costança y Catalina de verdad aman a los burros y frecuentemente los dejan dormir en su chalet. Mi alojamiento es un poco más humilde – un establo remodelado – pero es confortable y adecuado a mis necesidades. La única molestia es que tengo que ir hasta el chalet de las Cs para conectarme a internet. Mientras escribo esto, una burra gritona llamada Braga, ¡¡¡¡esta ensordeciéndome!!!!

Viernes 14 de abril del 2006.

Oh, olvidé mencionar que así como yo y Costança y Catalina, el miembro final de nuestro pequeño equipo es Suzanne, quien es veterinaria y vive en el establo cercano al mío. A Suzanne le gusta el heavy metal (AC/DC et al) y es una Wiccan. Las gemelas adoran a Suzanne al tiempo que adoran escuchar sus historias de cuando vivía en Gales y solía pasar de contrabando los puerros por la frontera con Inglaterra.

Isabela va a venir a visitarme el próximo fin de semana – otra tormenta de ideas me figura cual va a ser nuestro siguiente movimiento con meia-calca.com.

 
Le dije a Izzy que no trajera a Bruna ¡porque creo que Izzy va a querer a Suzanne para ella sola!

Suzanne wearing black tights
Suzanne teniendo un descanso después de inyectar burros
Domingo 16 de abril del 2006.

¡¡¡¿¿¿Y QUE PASÓ CON ROB???!!!

 

head in red tights

 

Aun esta renuente a hablarme, Suzanne me dio un masaje tántrico esta tarde y con los dedos lubricados me hizo una ”bruja novicia”, de forma que me siento un poco menos perdedora.

Rob, Rob, Rob, oh ¡como late mi corazón! ¡fue todo lo que la maldita iguana daño! Estaba trabajando en mi computadora cuando llamó el amigo brasileño de la señora Fraga. La iguana se había comido una copia del Daily Mail y estaba caminando como ganso y teniendo un ataque nervioso. Corrí para ayudar, dejando mi computadora encendida y Rob, que andaba por allí, leyó todo: el web site, los correos electrónicos, todo.

Rob dijo que no era tanto el hecho de que Izzy y yo anduviéramos con un site de fetiches de nylon para pervertidos portugueses y que estuviera prostituyéndome por unos cuantos dólares y que fuera la peor clase de puta, lo peor era que no había sido honesta con él.

*sollozos*

 
redhead wearing red tights
porn review

Lunes 17 de abril del 2006.

He estado haciendo algunas revistas de fotografía mas para el site…

Esta foto es intensamente efectista: una pelirroja usando pantimedias rojas y fotografiada contra un fondo rojo. Comúnmente esta composición no funcionara bien. Pero si lo hace aquí, creo, por su torso blanco, inclinándose hacia la derecha y haciendo mas visibles sus pechos y porque los pantaloncillos de cuero negro, que ella esta obviamente en proceso de quitar. La naturaleza erótica de esta foto esta realzado por la perforación de la muchacha, sus ojos azules que miran directo al observador.

Sábado 22nd April 2006.

Quiero aprovechar esta oportunidad, para agradecer a un chico muy dulce que me ha ayudado con mi blog. Su nombre es German y es el traductor mexicano y ha hecho la traducción del Inglés al Español (¡el hombre valiente!). El español es un idioma maravilloso, pero ¿cual es la idea de usar todas esas interrogaciones al revés y signos de admiración? Se los diré después.

Los traductores raramente tienen el crédito que merecen, por un trabajo de verdad muy pesado, particularmente cuando se trata de interpretar la escritura personal, como en los diarios/blogs: sin mencionar la poesía, que es casi imposible de traducir literalmente. Esta es una de mis citas favoritas y es de Cyril Connolly, quien describe a los poetas contemporaneos como: “gruñido de chacales en un pozo seco”.

 
Aquí hay otra cita para German...
 
¿Para que es la libertad sino para traducir la voluntad en acto? - Cyril Connolly


German el traductor mexicano
 
Page   1   2   3   4

Click aquí para asegurarte que estas leyendo la última página y no una pagina almacenada el tu navegador.

e-mail:   ana.isabela@meia-calca.com